Progorod logo

Чувашскую поэму "Нарспи" перевели на английский язык

6 января 2019Возрастное ограничение12+
gov.cap.ru

Ранее на английском издавались лишь отдельные главы произведения

В Чувашии впервые издали поэму "Нарспи" на английском языке. Об этом сообщают в Министерстве цифрового развития и информполитики республики.

Известное произведение Константина Иванова о трагической любви Нарспи и Сетнера на английский язык перевел Питер Франс, профессор Эдинбургского университета. Ранее он уже переводил стихи чувашского поэта Геннадия Айги. В работе над поэмой "Нарспи" большую помощь Франсу оказал Атнер Хузангай, литературовед и переводчик.

"В новой книге читатели смогут ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском. Перевод на русский язык – филологический, то есть близкий к оригиналу. Дополняют издание красочные иллюстрации, в качестве которых в том числе использованы репродукции картин Анатолия Миттова", - сообщают в ведомстве.

Перейти на полную версию страницы